Keine exakte Übersetzung gefunden für وفقا للعمر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وفقا للعمر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au-delà de ce groupe d'âge, ce taux décline avec l'âge.
    وبعد هذه السن ينخفض المعدل بشكل مطرد وفقا للعمر.
  • PIBA : Produit Intérieur Brut Agricole
    فيما يلي معدل الخصوبة وفقا للفئات العمرية:
  • Selon vous, j'avais dix ans quand vous avez commencé à voir Harry.
    وفقا لكي كان عمري عشر سنوات عندما بداتي رؤية هاري
  • De même, les 75 pays qui ont dit établir des équivalences enfant-adulte dans leurs analyses de la pauvreté recouraient à des pratiques très différentes (38 % procédaient à certains types d'ajustement en fonction de l'âge et/ou du sexe).
    كما تُتبع مجموعة واسعة من الممارسات في البلدان الخمسة والسبعين التي بينت ما إذا كانت قد أدخلت تعديلات وفقا لمعادل البالغين في تحليلاتها للفقر، (أدخلت نسبة 38 في المائة من البلدان بعض التعديلات وفقا للعمر و/أو الجنس).
  • Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un système de collecte de données et des indicateurs adaptés à la Convention et ventilés par sexe, âge et zone de résidence.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير نظام لجمع البيانات والمؤشرات يتّسق مع الاتفاقية ويكون مفصلاً ومصنّفاً وفقاً للجنس والعمر ومكان الإقامة.
  • Dans la tradition, l'orientation de l'enfant est assez structurée à travers les rites initiatiques qui se font par classe d'âge et qui ont essentiellement pour objectif de préparer l'enfant à la vie adulte.
    وتنشئة الطفل هي بحكم التقاليد متجذرة إلى حد كبير من خلال طقوس التنشئة التي تختلف وفقا للمراحل العمرية وهي طقوس تهدف أساسا إلى إعدادهم لخوض معترك الحياة.
  • a) Toute personne âgée de moins de 18 ans, conformément à l'article 3, alinéa d) du Protocole; ou
    (أ) الشخص الذي هو دون الثامنة عشرة من العمر، وفقا للفقرة الفرعية (د) من المادة 3 من البروتوكول؛ أم
  • Après avoir examiné toutes les informations dont il disposait et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe de travail décide, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail, de classer le cas de M. Hayssam Omar.
    وبعد أن نظر الفريق العامل في المعلومات المتاحة، ودون البتّ في الطابع التعسفي للاحتجاز، فإنه يقرر حفظ قضية السيد هيثم عمر، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله.
  • Quant aux programmes de formation continue, chacun a droit à l'éducation quel que soit son âge, selon ses capacités et ses intérêts (voir les annexes : Article 10 - Annexes 1,2,3).
    وفيما يختص ببرامج التدريب الإضافية فإن التعليم حق لكل مواطن في جميع مراحل عمره وفقا لقدراته ومصالحه (انظر المرفقات: المادة 10 - المرفقات 1 و2 و3).
  • Soixante-dix-neuf de ces 206 véhicules l'ont été avant d'avoir dépassé les 100 000 kilomètres prévus dans les directives (kilométrage minimum dans des conditions difficiles) parce qu'ils avaient atteint le nombre d'années requis pour être retirés de la circulation.
    ومن هذه المركبات الـ 206، هناك 79 مركبة جرى شطبها قبل أن تبلغ متوسط المسافات المقترح، وهو 000 100 كلم (الحد الأدنى المرجعي في ظل الظروف القاسية)، بسبب عدد سنوات عمرها وفقا للمبادئ التوجيهية.